|
国家建设“文化强国”的国策是由传承中华民族优秀历史文化传统决定的 。文化是每个民族每个国家生命的体现,否定自己的文化就是否定自己的生命。文化的积淀是一个社会一个民族最可宝贵的精神财富,也是这个民族 ,这个社会能自立于其它民族,其它社会的“基因身分证”。任何国家和民族无论政治制度,意识形态,信仰如何都是凭借文化的独特 性和内聚力立于世界民族之林之中,丧失了独立性,就意味着丧失内聚力,也就丧失了合法性。由于20世纪种种众所周知的政治变革原因,使中华民族优秀的传统文化险遭重创乃至颠覆。今重续民族传统文化生命之根一定会获得海内外炎黄子孙的强烈共鸣。而先哲林纾为维系民族优秀传统文化所做出的努力和贡献越 发令后人缅怀纪念。
一、文字是传承五千年民族文化的载体,在尽废古文的风潮中,林纾力主“古文不当尽废与白话文并存不悖,古文者白话根柢,无古文安有白话,非读破万卷,不能为古文,也不能为白话”的辩证观点,并引借西方“知拉丁之不可废,则马班韩柳也有其不宜废者,英人固以新为政者也,而不废沙士之诗”为例证明“政教两事,与文章无属”,实现现代化并不须要抛弃传统。并坦言“国未亡而文字先之,几何不为东人所笑也。”后来事实皆不幸为林纾言中。诗界泰斗余光中先生直言,“国人的中文越来越差,西化到连自己都不觉得。”希望保持汉字的纯粹,汉语的主流美学要维持。有了这点底气,吸收外来的东西无所畏,像唐朝也吸收外来的东西,夜叉和涅磐都是外来语。那时中国文化健全中文底子好,现在文化和语言的底子虚了就很危险。至于预防中文生态恶化,教科书要选好文章,课外和社会文化团体尽量提倡流畅生动的中文。 二、十九世纪末二十世纪初,是中国自觉打破封闭走向世界的开始。而翻译事业,则打开了一个了解世界的窗口。林纾则毫无愧色地充当了近代中国翻译事业的开路人和奠基者。他以精美的古文翻译了 世界11个国家约107位作家246部作品,给古老中国向现代转型的历史关键时刻提供了新的价值观念,伦理思想,文化氛围,被文学界,翻译界一致称扬为“林译小说”,对中国近现代文学的发展起到了重要的历史作用。“林译小说”中浸透着强烈的反帝反封建意识,直接影响了包括鲁迅在内的后生晚辈。林纾也是中西文化交流的开拓者。 三、林纾并不讳言“中学”中的缺点,他批评了传统政体“视民贱。取民多”的弊端。他认为儒学的基础之一是“民为贵”但这信条常常被抛诸脑后,也批判了 国 民性中的“官本位”思想。但他坚定地认为中国儒 家文化所揭示的传统伦理道德具有普世价值,不能随意加以否定。他的请醒及果断在打倒孔家店,颠覆传统文化,全盘西化的年代遭迂激进分子的否定。林纾被后人誉称为民族优秀传统文化的保护神。 斗转星移社会发展到21世纪。民族,国家进入到时代的转型期。我们党逐渐提出了以德治国,与时俱进,以人为本,执政为民,以和为贵等思想,这些没有一条不是受民族传统文化儒家思想的影响。我党十多年来开始重新吸收儒家的治国理念和价值观念,来应对当前碰到的各种社会问题:金钱至上,道德缺失,诚信无存,世风日下,十忆人含辛茹苦,养活三亿人穷 奢极侈的社会不公。这是执政党政治的再中国化。使我们更自觉地站在传承中华文明运用中国传统文化来加强我们执政党的合法性。文化是民族的血脉,是人民的的精神家园,不能割断。建设‘文化强国’的国策也是政党的精神旗帜。 在全民族振兴中华,立于世界民族之林的今天,我们更加缅怀先哲林纾和对他 永远的崇敬与纪念。 |
原文2011.11.5 发表于网上林纾先生纪念馆 浏览:812 |
| ||
| ||
新增文选 | |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
|