|
序 第六世达赖喇嘛仓央嘉措,是藏族历史上一位颇具才华的诗人。他所作之诗歌,即当今所称之《仓央嘉措情歌》,是藏族诗坛上最具魅力的篇章。 《仓央嘉措情歌》往昔都是手抄和木刻的藏文本,二百余年间,流传范围仅限于藏区和藏民,外界几乎无人知晓。公元1930年,恩师于道泉教授将其自藏文分别译成汉文和英文,《仓央嘉措情歌》开始传遍全国,走向世界。国内各族人民都在欣赏、研究,国外许多学者也争相研究,迄今仍方兴未艾。 高泽言同志是一位年青的诗人,曾在《光明日报》等报刊杂志上发表诗作五十余首,出过诗集,获过多次大奖。他扬自身之长,独辟蹊径,在于道泉教授英汉译本的基础上,对仓央嘉措情歌进行了再创作。 我有幸最早拜读,并对照原文(藏文)作了认真的校订和研读。以往,研究仓央嘉措情歌,多是翻译(藏译汉)、评论思想性和艺术性,旁及探讨作者生平及与之相关的历史。高泽言进行的再创作无疑是一次大胆的尝试,也是对仓央嘉措研究领域的开拓,值得称道。就再创作的情歌本身而论,也别具与之相应的特色,使人耳目一新。高泽言希望我为其再创作的《仓央嘉措情歌创译》作序,因而写了这么一些话。 张天锁 1999年9月15日 千秋月 月光挺起胸脯,听到爱人的足声从微风中传来, 一簇一簇的露珠,回忆起爱人的灼热…… 犹如蝴蝶,心儿抖动起闪亮的翅膀,保密啊! 东山的溪水,披散着她的玲珑,流荡着我的心事…… 风尘误 这阵拂过嫩禾薰醉于原野的微风, 弯弯曲曲地为芳草述说着飞蓬的故事: 唉!韶华有谢,荣枯易代!看啊── 丰润的少年,转瞬间,已似不丹的弯弓! 注:藏南、不丹等地盛产良弓,多以竹为之。仓央嘉措生于藏南,有人认为此诗是仓央嘉措的自喻诗。 倚罗香 泪珠滚滚,纯洁并未湿润 爱人呵,是我缠绵百年的月儿 幽深而又温馨。那是激情的海 那海里的舌头,是我的珠宝之城 注:汉诗:“易求无价宝,难得有情郎”,味其深意,与仓央之作有异曲同工之妙。 凝脂一梦 犹如滑落的凝脂,滑入我的眼眸 呼吸邂逅芳香;秋水与秋水相遇 缠绕的风,柔软的松精美石── 变幻着爱抚,在抚摸,却悠然消失 注:松精美石,即松耳石(一种宝石),通常绿色,绿里透白称白璁,为上品。藏人多喜之,信其上品有避邪护身之功用。 桃之夭夭 或吻,或泪,都会使我浸沐于── 兰心慧质之中,那是成熟的桃子 高踞于爱慕者的目光之上,难道是── 天上的太阳,落在了桃树枝头 注:体会原文,似意在“侯门深似海,佳人不可求”,故加最后一句。 实堪恼 回味起你那甜美的温存,黑夜 就荡漾起你的眼睛,令我热血沸腾 白日里没能和你融为一体 夜晚的宫殿,也懊丧如旧苑荒城 注:汉诗:《诗经.关睢》有“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。”参较仓央之作,读者诸君有何感想? 香迹难寻 花无衣裳,摇晃着带露的肌肤 想把阳光搂在怀里。蜜蜂飞来时 时令已经过了,残红香消成泥 缘份化为烟尘,手抚花魂,枉自断肠 花离枝 哭泣吧,幸福在睡眠,不再呼吸 深秋的风,为何又牵惹来飞絮 芨芨草啊,你那纤腰,如何独倚冰霜 风儿与鲜花,无奈,分飞于苍雾丛中 鹜恋芦 野鹜飞来,眷恋丛芦的深情 在甘甜宁静中,互吐浓情与芬芳 可是,湖面上的层冰,竖起寒冬的利刃 挚着的风……一步一回头 零落夕阳 爱人的火焰,深深地藏进水底 空载相思的渡船,冻僵了相思 马儿频频回首,负心的岸 不再回头,留下寒风,独自低吟 注:藏地渡船皆刻木马置于船首,其头做回顾状。 萍水风月 晚空在肩头微笑,无知的女人 翘首于风月之上,出售着青春誓约 轻浮的蛇,轻浮的同心结 色彩斑烂,如同水儿,遁地无痕 满庭芳 天上布满墨水写成的誓言,地上飞舞着 相似的流萤,遇到雨水,就沉寂消失 真爱,似水一样流过两人的身体,升腾成── 羞红的太阳,雷电亦难将它拭去! 情火天堂 我是一廉新绿,印在芳草地上 鸳鸯的玫瑰心意,岂能印入图章 图章血液奔腾,也是难诉衷肠 我俩心心相映,坚贞有若天堂 携手曼札 生机勃发的锦葵花儿 若要用幽香去陪伴无上的佛 请把我这年轻的松石蜂儿 也带进佛堂──隐入曼札 注:锦葵花,音译作哈罗。据西藏人民说,在西藏有两种蜜蜂:一种黄色的叫作黄金蜂,一种蓝色的叫作松石蜂。曼札,佛教所用供品之一。 绣佛青灯屋 我的爱人,是佛屋禅光里碎裂的模型 爱人呀,莫非真要在这儿遭受熔铸 若是真要这样,我尘世的心也亦冷却 看哪,黯然幽光里,我会伴你终生! 注:以上二诗,其意一贯,故前后共为一首,言虽出家,亦不相离。 迷津情 黑色的佛缘,抛锚于上师座前 我抛却身上的新鲜空气,祈求上师指点 可是这佛堂啊,关不住爱人嫩红的嘴唇 静坐须臾,我的心,又燃烧而燃烧成她的蝴蝶 醉花荫 凝神观想佛法的源流 清清泉水却流不进我的心台 心台中嫩枝青青,激荡起一层一层的歌声 那是爱人的雨,繁衍生息着爱人的丰姿 注:观想,佛教术语,即心中想像着自己所要修的神的形象。 难渡佛心 无边的心灵,为你的雨露销魂 没有半点滴落给全能的如来 如若心海有涯,渡我回归本尊 拂水折断柔柳,泪珠亦能成佛 注:藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名曰本尊。 天女当垆 水晶山上纯净的雪水 掺和早起的朝霞,用甘露做油 拌以荡铃子上的露珠──酿成美酒 在智慧天女圣洁的目光中 和着圣约虔诚地饮下 我们就永远不会坠入恶途 注:荡铃子是俗称,学名为臭党参,桔梗科的草药。智慧天女,直译为“空行女”,类似汉族民间故事中的狐仙,多半是绝世美人,常与世人通婚。此处为迁就语气,译作“智慧天女”。恶途:指六道轮回中的畜生、饿鬼、地狱三道。 |
浏览:4959 |
| ||
| ||
新增文选 | |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
|