|
碑文总算完成了初稿,发给你们,请提出意见.
祭先父文 维年月日,女国梅国桂国新子德尚德洪,以清酌庶羞之奠,致于先父之墓下,聊以达诚申信,而吊之以文曰:吾皇考讳森梁字道均,临川人也。二00三年十月二日葬于抚州黄土隆中,享年九十有二。忆先公曩生之昔,自幼聪慧,甚为先祖所爱,逮乎弱冠,求学京华,又深为师长所识,诱掖有加,各门课业,均列优等,尢于文字学,更致力专攻,不墨守旧说,不拘泥于前人传注,独立思考,断以己意。所撰论文,入选校刊,编者推介,有幸与鲁迅之美文并载于同期刊物。其时中华,国运不昌,列强入侵,日寇猖獗,鲸吞我三省,蹂躏我袍泽。先公信守民族之大义,毅然决然,投身于爱国之麾下,振臂于示威之行列。开全民抗日之先河,响驱逐倭寇之号角。斯也者,乃彪炳青史之“一二·九"运动也。先公学成之后,谢绝恩师之盛情,返回生养之故里。游子归乡,祖父开颜。然此一归,错失良机,蛟龙始成池中之物,鲲鹏犹为笼中之禽,千里终成厩中常畜,栋梁用于泥土坯屋。惜哉惜哉!教育园圃,先父耕耘五十余年;呕心育人,家严沥尽一生心血。其学之广之深,门生喋喋;其德之高之尚,受业啧啧。弟子千数,贤者百计;春风吹拂欧美亚,化雨沾濡才子乡。呜呼吾皇考!孰料祸从天降,遭罹罔屈,息声讲坛,负箧而去;青衿太息,同仁皆冤。然先公犹能自达,不累心胸,言语未尝自及,吾侪未见其悲忻。夫何能然?此无他也,乃学之力也。古之圣贤有论:自古有死,皆归无物。惟圣与贤,虽埋不没。想吾先公当属“虽埋不没”者。升于天阙,玉帝延之为高朋;降临黄泉,先贤视之为知己。且听其歌曰:“墓矗青山兮乐灵台,魂游赤地兮谒圣域。访玉茗兮闲坐牡丹亭,游褒禅兮重探非常之观,登岳阳兮聆听忧乐之箴言,进辅仁兮拜谢恩师之教泽。”呜呼先公!汝之生,命途多舛;汝之死,得其值也。死生之理,吾侪固知其如此,然缅怀先公之恩泽,不觉临风落泪,不能为太上之忘情也。歌曰:"天之迈兮音尘阙,梦之乡兮共明月;临风叹兮将焉歇?冥路阻兮不可越。”尚飨!23:26 2003-10-26初稿完 注释: 先父:与下文的皇考、先公、家严一样,都是指父亲。死后要在父字前加一先字。 维年月日:维,发语辞,无意义;年月可填可不填,要填就填立碑时的日期。 清酌庶羞:清酒美食,羞与馐同。 吊之以文:用这篇文章吊唁他。 讳森梁:晚辈不能直接称呼长辈的名字,如果一定要称,就得在名字前加上一个‘讳’字。 曩生之昔:活着的时候。 逮乎弱冠:到了20岁。 求学京华:到北平求学。 墨守旧说:不知通变,死守以前的说法。 拘泥于前人传注:被前人的注释所拘束,不敢变。 袍泽:即同胞.诗经里有"与子同袍,与子同泽"的诗句。 斯也者,乃.....:这啊,就是.... 彪炳青史:照耀历史。 “蛟龙....泥土坯屋"四句:大海中畅游的蛟龙成了浅水池中的鱼虾,一振翅飞出不知几千里的?鹏成了笼中普通的鸟,千里马成了马厩中普通的马,栋梁之材用到泥屋土坯中去了,所以后文就很惋惜地说“惜哉惜哉”。岳父生前也对我说过,若当年留在北京,早已是教授了。所以,我连用了这四句代妻及妻姐妻弟诉说心中十分可惜的话。 门生喋喋、受业啧啧:学生对老师的学识既广又深,喋喋不休地称道,对老师的高尚道德,啧啧称赞。 遭罹罔屈:蒙受冤枉。 息声讲坛:课堂上没有了(他的)讲课的声音。 负箧而去:背着行李离开学校。 青衿太息:学生长长地叹息。曹操诗:青青子衿,悠悠我心。青衿,学子穿的服装,借指学生。 同仁皆冤:同事都认为是冤枉。 自达:达观自处,看得开。 不累心胸:心胸不被(这事)所累,照常过日子。 言语未尝自及:平常说话也没有自己谈到这件事。 吾侪:我们,我辈,指姐妹兄弟五人。 夫何能然?为什么能做到这样。夫,发语辞,无意义。 此无他也,乃学之力也:这没有别的原因,是学识的功力。 天阙:天宫。 玉帝延之为高朋:玉皇大帝把他作为上等朋友请进宫殿。 先贤:已死的贤者(即后文要提到的写了临川四梦的汤显祖,写了游褒禅山记的王安石,在岳阳楼记里写出“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”名句的范仲淹,辅仁大学的恩师沈兼士等等)。 且听其歌:听他(先父)的歌。 谒圣域:到圣人住的地方晋见圣人(即汤显祖等人,见“先贤”注释)。 汝之死,得其值:先父的死值得。 死生之理,吾侪固知其如此:有生就有死,这是自然的法则,人力是无力挽回,这样的道理,我们原本就懂得。 太上之忘情:圣贤是能不为人世间的这些儿女之情所扰。 歌曰:姐妹兄弟五人回唱的歌。 “ 天之迈”四句:天路遥远,我们与先父永远不能相见相处了,但在梦里我们与先父可以同赏一个月亮,站在先父坟茔前迎着风发出的叹息声,将在哪里停止?到阴府的路阻隔了,不可越过。 尚飨:请你(先父)享用(清酒美食)吧。文体规定要有这一句。象开头几句一样,也是文体所规定要的。 几点说明: 第一:为什么写成文言?理由如次:岳父生前为岳母写的碑文,是文言,岳父的碑文不这样,就不相配;碑的面积有限,要在有限的面积里尽可能多点内容,还是用比较精炼的文言好;岳父生前对古文颇有素养,这是学生等皆知的事,若不是文言,学生及了解岳父生前的人都会深为遗憾,他人也会以为,岳父的古文后继无人了。 第二,为什么不写成“悼词”那样?岳父生前为岳母写的碑文,是情文并茂的美文。古人写这种文章,都在“情”字上用大气力,而不是象“悼词”,当人辞世后搞一个盖棺论定(即监定式)式的文章(但“悼词”又非那样写不可)。所以我在碑文前面是叙事,到后面用浪漫的手法写,还用了骚体句式,就是为多一点“情”。其中还夹有议论,也是为情文并举而想的(我还有自知之明,我写的当然不是“情文并茂”,但情字是有)。 第三,岳父与岳母笃深的情义,为什么没写?岳父生前在为岳母写的碑文中,已将他对岳母的情义淋漓尽致地表达出来了,我再怎么写,也不及他自己写的好;上一辈人的情感,作晚辈的不便说,也说不好;再说我在“铭文”已提及,(铭文,应附在碑文之后面成为碑文的组成部分,所以请尚洪两人在将铭文刻在碑上的另一面时,请改标题为“先父赞”)至于教子有方的内容,我手中一点具体的资料也没有,请谅解,无法下笔。如果一定要将上述两内容写进去,我当然只得遵命,碑文加长,能否刻进碑里,我则束手无策。 第四,为了尽量不浪费碑面,能将碑文刻进去,可以不分段,全文就一段。古人也有先例。 第五,我自知,古文功底很浅,本不该揽下这桩事来做,但大家一致推荐我,我也只好当仁不让,尽一尽我对岳父的孝心,也莫使大家失望或不快。 第六,这是征求意见稿,请大家提出意见,或动手改,以便使碑文更臻完美。但要发回我,以便我统稿。文责自负,当然该由我统稿。但用否,则由国梅姐妹兄弟五人拍板。 我倒底可以让脑子放松些,不必老想着这事,绷得那么紧了。在规定的时间里拿出了初稿,尽管纰漏很多,也算是有一个交待了,修改的事要靠大家努力。谢谢上帝!谢谢神啊! |
浏览:3050 |
| ||
| ||
新增文选 | |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
|