文选目录 全部文选 添加文选 添加目录
抗战死难先辈祭奠堂__华裔作家张纯如小姐祭奠堂
抗战死难先辈祭奠堂

南京大屠杀日文版艰难问世

百度百科

  新华网南京12月15日电(记者石永红 张宏妹)美国华裔作家张纯如的遗作《南京大屠杀》日文版日前由日本同时代出版社出版。
    
  张纯如母亲张盈盈15日在南京告诉记者,张纯如在1997年以英文写成《南京大屠杀》(中文版名为《南京浩劫——被遗忘的大屠杀》),10年后其日文版终于出版,这是一个“对纯如在天之灵的安慰”。
    
  日文版《南京大屠杀》完整收入了原作所附43张珍贵的历史照片。为了让读者更好地理解原著,同时代出版社还出了一本点评解读张纯如原著的书,其中包括译者巫召鸿的注释和学者的解说,还有一些有关南京大屠杀的资料。
    
  张纯如的《南京大屠杀》一书在西方世界引起巨大轰动,这本书随后被翻译成中文。其后,日本曾有出版社计划翻译出版《南京大屠杀》一书,但没有成功。
    
  《南京大屠杀》日文版的译者巫召鸿是日本华侨后代,生于1951年,迄今持有中国护照。
    
  据日本《中文导报》报道,美籍华裔女作家张纯如在1997年出版了揭露“南京大屠杀”事件真相的历史著作《南京大屠杀》(英文原作名为《The Rape of Nanjing》),震惊了世界。该书随后被翻译成中文,流传广泛。但是,在策划和实施“南京大屠杀”的当事国日本,由于特殊的社会氛围和政治压力,《南京大屠杀》日文译本却于1998年在出版过程中惨遭夭折,留下了长达10年的不可思议的出版空白。张纯如本人因长年受压而产生心理抑郁,于2004年11月9日在美国吞枪自杀,以36岁的风华之年离开了这个真相莫辨的世界,令人惋惜。
    
  2007年12月13日,“南京大屠杀”事件即将迎来70周年纪念。为了纪念历史走过的漫漫70年岁月,为了缅怀一位充满历史正义感和道德勇气的华人女性,更为了向日本社会提供一份完整的历史证言、打破沉寂10年的出版禁忌,由在日华侨巫召鸿翻译、日本同时代社出版的日文版《南京大屠杀》即将面世。
    
  据了解,译者巫召鸿是1951年出生在日本的老华侨,长年从事电脑软件工作。巫召鸿认为,自己的人格形成于60年代至70年代。那时候他听上一代人讲战争体验,几乎都是广岛、长崎的原子弹爆炸、东京大空袭、武勇传、特攻队、偷袭珍珠港等,却没有南京大屠杀。70年代以后,日本人的战争意识偏向于受害者意识,逐渐模糊了加害者的视野,掩盖了侵略者的立场。
    
  1998年,柏书房曾计划翻译出版《南京大屠杀》一书。由于受到社会环境的影响,出版方欲为日文译本加上日本视点的注释、说明和批判文字,遭到张纯如本人反对,出版计划受挫流产。这起事件留下的后遗症是,《南京大屠杀》在此后10年里成为日本出版界的一个禁忌,没有人再出手涉及这一敏感的翻译出版话题。不过同时,日本却出版了不少订正、指责、说明、甚至批判原作的著作,如笠原十九司的《南京事件与日本》、同属历史事实派的本多胜一与妬村太一郎的对谈,还有全面否定原作的藤冈信胜、东中野修道所著《(南京大屠杀)研究》等。
    
  巫召鸿在“翻译出版经纬”中指出:“一本迄今尚未以日语文字形式在日出版的著作,却遭受到来自四方八面的如此集中的非难和批判,这是史无前例的。”为此,他希望日文版的出版能让更多人完整地读到这本书,并对原作给出真实的评价。 同时代社的川上彻社长接受《中文导报》专访时,谈了该书日文版出版的曲折过程。川上彻在2006年末收到巫召鸿的来信,希望能在日本出版《南京大屠杀》。川上向出版界和新闻界的友人们征询意见,也了解了1998年的柏书房出版夭折事件,得到的回答多是劝他慎重对待,不宜再一次卷入事件中去。但川上读了该书的日文译稿,深深感到这是一部有魄力、有实力、有说服力的作品。
    
  川上表示,张氏原作揭露了大屠杀的本质,详细记载了大屠杀的方法、形态等实质问题,非常值得重视。日本右翼势力夸大原作中的细节错误,指其为“伪书”,日本出版界在过去10年里更因实行“自由规制”而封杀了张氏著作所表达的历史真相和历史声音,这些做法是错误的。为此,同时代社于今年春天决定推出该书的日文版。
    
  随后,川上彻联系到了拥有著作版权的张纯如的美国丈夫,双方通过代理人进行了认真的探讨和交涉。鉴于1998年日文版遭遇过出版夭折的不幸经历,原作方对日本出版界抱有深深的警戒心和不信任感。但川上彻真心诚意地应对,最终在满足出版权方两项条件的前提下获得了《南京大屠杀》的日文版版权。原作方提出:1、日文版按原作实译,如实传递原作本来的面目;2、日文版不得加入任何注释和说明文字。为此,同时代社与原作方协商后做了技术性处理:一方面让巫召鸿翻译的原著日文版单独成书出版,另一方面作为该书的姐妹篇,同时出版了由巫召鸿加译注,由山田正行写解说,再加汇编资料而成的《阅读南京大屠杀》一书,作为原作的“案内”导读。原作方审读了日文译稿,表示满意。同时代社在今年秋天正式获得了在日出版的委托授权书。
    
  川上彻介绍说,张氏原作从三个方面解读了“南京大屠杀”的真相。一是听取了当年亲历事件的日本人的证言;二是记录作为大屠杀受害者和幸存者的中国人的回忆;三是挖掘出当时置身“国际安全区”的外国人的记录。张纯如首次发现的《拉贝日记》,已成为记述“南京大屠杀”的著名历史档案。
    
  日文版《南京大屠杀》厚达380页,完整收入原作所附43张珍贵的历史照片,呈现出原书全貌。日文版将赶在“南京大屠杀”70周年纪念的12月13日前进入书店流通。
    
  川上彻表示,张纯如很希望日本人能读到这本书,她也很愿意与日本人做面对面的坦诚交流——前者即将成为现实,后者却成为永远的遗憾。
    
  川上表示,10年来,日本的政治环境和社会风气没有实质性的变化,只是右翼的“新历史教科书”在民间选用中连连碰壁,编撰会也因内讧而趋于平静,但社会上关于“南京”的话题依然是一种禁忌。目前,“南京大屠杀”70周年在即,但在日本很少听到有纪念活动。龙谷大学田中宏教授将组织一个“2007南京大屠杀70年东京纪念证言集会”,余者寥寥。但愿张纯如遗作《南京大屠杀》日文版的出版,能寄托一份日本人对历史的歉意和哀思。
  
 浏览:1503
设置 修改 撤销 录入时间:2010/9/24 11:30:45

新增文选
最新文选Top 20
人民日报海外版正义写历史 丹心照汗青--追忆张纯如女士(收藏于2010/9/24 12:04:37
中新网张纯如夫婿垂泪忆爱妻:有好多题材等着她去写(收藏于2010/9/24 12:03:45
人民网驻联合国记者邹德浩真相永远不可毁灭 美东华人集会追悼张纯如(收藏于2010/9/24 11:58:50
人民网以《南京大屠杀》闻名 华裔女作家张纯如自杀身亡(收藏于2010/9/24 11:57:27
人民网驻联合国记者邹德浩悼念张纯如:死比生让人学到更多东西(收藏于2010/9/24 11:56:04
人民网南京有关人士追思华裔女作家张纯如(收藏于2010/9/24 11:54:25
人民网记者 申琳“纯如”菊花 南京追思华裔女作家张纯如侧记(收藏于2010/9/24 11:53:55
百度百科南京大屠杀日文版艰难问世(收藏于2010/9/24 11:30:45
百度百科世人对张纯如的评价(收藏于2010/9/24 11:29:42
百度百科南京大屠杀献世的辛酸历程(收藏于2010/9/24 11:28:45
1/2页 1 2 向后>>


访问排行Top 20
白瀛父母追忆张纯如:用生命挖掘历史真相(访问2735次)
蔡玉高美籍华裔作家张纯如铜像在南京落成(访问2535次)
百度百科世人对张纯如的评价(访问2332次)
百度百科华裔作家张纯如小姐生平(访问1925次)
人民网以《南京大屠杀》闻名 华裔女作家张纯如自杀身亡(访问1799次)
百度百科南京大屠杀献世的辛酸历程(访问1696次)
人民网记者 申琳“纯如”菊花 南京追思华裔女作家张纯如侧记(访问1686次)
中新网张纯如夫婿垂泪忆爱妻:有好多题材等着她去写(访问1650次)
人民日报海外版正义写历史 丹心照汗青--追忆张纯如女士(访问1581次)
人民网驻联合国记者邹德浩真相永远不可毁灭 美东华人集会追悼张纯如(访问1579次)
1/2页 1 2 向后>>
文选评论
蕭之華典範長存!(评论于2011/6/26 16:00:31
蕭之華為三十萬同胞冤魂鳴冤而來!(评论于2011/6/26 15:54:06
悟已往之不谏,知来者之可追(评论于2010/4/3 1:15:06
访客点评46003号文选(评论于2007/12/11 11:02:59
访客点评46002号文选(评论于2007/7/21 7:28:38

注册|登录|帮助|快捷